百事通NBA直播 请输入您要搜索的专题...

Wirecard破产致使其欠债权人40亿美元

The implosion of the fintech company comes less than two years after it won admission to Germany’s prestigious DAX stock index. Worth $28 billion at its peak, Wirecard becomes the first DAX company to go out of business.

这家金融科技公司的倒闭发生在它进入德国DAX指数的不到两年时间内

原标题:Wirecard collapses owing creditors $4 billion

报道:Douglas Busvine

编辑:Maria Sheahan及David Clarke

BERLIN/MUNICH/FRANKFURT (Reuters) - German payments company Wirecard collapsed on Thursday after disclosing a massive financial hole in its books, leaving creditors owed nearly $4 billion facing an almost complete wipeout.

柏林/慕尼黑/法兰克福-德国支付公司Wirecard于周四倒闭,此前该公司披露其账簿上存在巨大的财务漏洞,致使债权人损失近40亿美元,其资产几乎全部被清算Wirecard成为第一家倒闭的DAX公司,其在鼎盛时期市值达到280亿美元

Shares in Wirecard plummeted 80% to their lowest since January 2006 after the company said it was filing for insolvency.

在该公司表示正在申请破产后,Wirecard的股价暴跌80%至2006年1月以来的最低点

Wirecard’s sudden demise leaves creditors owed 3.5 billion euros ($3.9 billion), a source close to talks with creditors said. Of that amount, it has borrowed 1.75 billion euros from 15 banks and 500 million euros from bond investors.

一位与债权人会谈的消息人士称,Wirecard的突然终止使债权人损失35亿欧元其中,它从15家银行借了17.5亿欧元,从债券投资者借了5亿欧元

“The money is gone,” said a source at one lender. “We may recoup a few euros in a couple of years, but will write off the loan now.”

“这笔钱不见了,”一位贷方的消息人士称,“我们可能会在几年内收回一部分金额,但现在将注销该贷款”

Shares were suspended for 60 minutes by the Frankfurt Stock Exchange before the announcement. They have now lost 98% since auditor EY refused to sign the 2019 accounts last week, forcing out long-time CEO Markus Braun.

公告发布前,该股票在法兰克福证券交易所暂停了60分钟自安永上周拒绝签署2019年审计账户以来,股价已经损失了98%,迫使长期首席执行官Markus Braun被迫离职

EY has audited Wirecard’s accounts for more than a decade.

安永已经审计Wirecard的帐户超过十年

Wirecard said in a two-paragraph statement that its new management had decided to apply for insolvency at a Munich court “due to impending insolvency and over-indebtedness”.

Wirecard在一份两段声明中说,其新管理层已决定“基于即将破产和负债累累”而向慕尼黑法院申请破产

It was also evaluating whether to file for insolvency proceedings for its subsidiaries.

该公司也正在评估是否为其子公司申请破产程序

The source close to talks with creditors said that although the company had a healthy core, about two-thirds of its sales had been faked in its accounts.

接近与债权人谈判的消息人士说,尽管该公司的核心业务很健康,但约有三分之二的销售额是假的

“There is no way that they could repay their total debt of 3.5 billion euros with that core, notwithstanding all the legal challenges ahead of them,” the source said on condition of anonymity.

消息人士称:“尽管面临法律挑战,他们仍无法用核心业务来偿还35亿欧元的债务”

The Munich prosecutor’s office, which is already investigating Braun on suspicion of misrepresenting Wirecard’s accounts and of market manipulation, said: “We will now look at all possible criminal offences.”

慕尼黑检察官办公室已经在调查布Braun,其涉嫌歪曲Wirecard帐户和市场操纵行为,他说:“我们现在将审查所有可能的刑事犯罪”

Braun has been freed on bail of 5 million euros and remains a suspect. Former chief operating officer Jan Marsalek is also under suspicion and is believed to be in the Philippines, according to justice officials there.

Braun已获得500万欧元的保释,但仍是犯罪嫌疑人菲律宾司法官员也表示,前首席运营官Jan Marsalek也受到怀疑,据信该人在菲律宾

相关集锦

相关录像